-
1 однократное действие
однократное действие
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > однократное действие
-
2 однократное действие
Chemistry: unit operationУниверсальный русско-английский словарь > однократное действие
-
3 однократное действие
adjlaw. einmalige HandlungУниверсальный русско-немецкий словарь > однократное действие
-
4 однократное действие
pass, passingРусско-английский словарь по электронике > однократное действие
-
5 однократное действие
-
6 однократное действие
pass, passingРусско-английский словарь по радиоэлектронике > однократное действие
-
7 unit operation
однократное действие
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > unit operation
-
8 ыржак
однократное действие улыбка осклабившись;ыржак этип күлүп койду он вдруг улыбнулся (осклабившись). -
9 unit operation
-
10 pass
1) проходить; протекать2) иметь место; происходить; случаться3) проходить; заканчиваться; завершаться4) передавать; переправлять; распространять5) пропуск; допуск; разрешение (напр. на право доступа) || пропускать; допускать; разрешать (напр. доступ)6) проход; проникновение; пробег || проходить; проникать; пробегать7) проход; место прохода; путь; коридор8) превращать; преобразовывать; трансформировать9) выходить за пределы; превосходить10) испытывать (напр. воздействие); подвергаться (напр. тестированию)11) выдержать (напр. испытания); (успешно) пройти (напр. тестирование)12) однократное действие; однократная попытка || совершать однократное действие или однократную попытку13) пас || пасовать ( в спортивных и карточных компьютерных играх)•- pass by name
- pass by reference
- pass by value
- multiple passes
- scanning pass
- single pass -
11 pass
1) проходить; протекать2) иметь место; происходить; случаться3) проходить; заканчиваться; завершаться4) передавать; переправлять; распространять5) пропуск; допуск; разрешение (напр. на право доступа) || пропускать; допускать; разрешать (напр. доступ)6) проход; проникновение; пробег || проходить; проникать; пробегать7) проход; место прохода; путь; коридор8) превращать; преобразовывать; трансформировать9) выходить за пределы; превосходить10) испытывать (напр. воздействие); подвергаться (напр. тестированию)11) выдержать (напр. испытания); (успешно) пройти (напр. тестирование)12) однократное действие; однократная попытка || совершать однократное действие или однократную попытку13) пас || пасовать ( в спортивных и карточных компьютерных играх)•- pass by address
- pass by name
- pass by reference
- pass by value
- scanning pass
- single passThe New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > pass
-
12 Сочетание времён
придаточное предложение / главное предложение- -плюсквамперфект - - - - - - - претеритум - - - - -Das Kind darf nicht auf den Sportplatz, bis es seine Hausaufgaben fertig hat. - Ребёнку нельзя идти на спортплощадку, пока он не выполнит домашнее задание.Seitdem er diesen Job hat, ist er ein anderer Mensch. - С тех пор как у него эта работа, он другой человек.Seit er nicht mehr raucht, fühlt er sich viel wohler. - С тех пор как он не курит, он чувствует себя намного лучше.а) Союз bis употребляется в большинстве случаев при действиях, которые указывают на будущее. Действие главного предложения закончится к определённому времени, с которого начнётся действие придаточного предложения. В главном и придаточном предложениях употребляется, как правило, презенс и футурум. В рассказах возможно употребление прошедшего времени:Bis der Regen aufhörte, blieb ich zu Hause. - Пока не прекратился дождь, я был дома.б) Если действие в главном предложении совершается раньше, чем действие в придаточном предложении, то в главном предложении может употребляться перфект (футурум II), а в придаточном – презенс (футурум I).в) Союзы seit или seitdem употребляются при одновременных действиях, которые начались в прошлом и длятся до сих пор. В этом случае временные формы в главном и придаточном предложениях одинаковы.г) Если однократное действие началось в прошлом и длится до сих пор, то в главном и придаточном предложениях употребляются различные временные формы.Seitdem er sein Auto repariert hat, fährt er damit zur Arbeit. - С тех пор как он отремонтировал свою машину, он ездит на ней на работу.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Сочетание времён
-
13 Придаточные предложения времени
Temporale Nebensätze / Nebensätze der Zeit- - - - - - wenn - - - - - - - wenn - - - - - - - многократное действиеоднократное действиеWenn употребляется в презенсе и футуруме, а также во всех прошедших временах при многократных (повторяющихся) действиях, что подтверждается словами jedes Mal каждый раз, immer всегда и т.п. При повторяющемся действии можно употреблять союз sooft всякий раз.Wenn ich in Paris bin / war, gehe / ging ich immer in den Louvre. - Когда я бываю / бывал в Париже, я всегда посещаю / посещал Лувр.Jedes Mal, wenn das Telefon läutet, glaube ich, dass sie es ist. - Каждый раз, когда звонит телефон, я думаю, что это звонит она.Wenn ich heute / morgen zu ihr komme, wird sie sich sehr freuen. - Если я приду к ней сегодня / завтра, она будет очень рада.Er geht ins Kino, sooft er kann. - Он ходит в кино всякий раз, когда есть возможность.Als употребляется при однократных действиях в прошлом:Als ich zu ihr kam, freute sie sich. - Когда я пришёл к ней, она обрадовалась.Der Flug dauerte zwei Stunden, während derer er eine polnische Zeitung las. - Полёт длился два часа, в течение которых он читал польскую газету.Schmiede das Eisen, solange es heiß ist. - Куй железо, пока горячо (посл.).Bevor du nicht genügend Geld verdienst, kannst du dir kein Auto kaufen. - Пока ты не заработаешь достаточно денег, ты не купишь себе машину.Kurz bevor er starb, änderte er das Testament. - Незадолго до смерти он изменил завещание.Während и solange употребляются при одновременно протекающих действиях в главном и придаточном предложениях.Bevor и ehe выражают последовательность действий, однако временная форма глагола в главном и придаточном предложениях употребляется одинаковая.Nachdem er gegessen hat, schaute er noch ein wenig fern. - После того как он поел, он посмотрел ещё немного телевизор.Nachdem er gegessen hat, schaut er noch ein wenig fern. - После того как он поест, он посмотрит ещё немного телевизор.Sobald er ein Buch gelesen hat, nimmt er ein anderes. - Как только он прочтёт одну книгу, он возьмёт другую.Sobald er ein Buch gelesen hatte, nahm er ein anderes. - Как только он прочёл одну книгу, он взял другую.Er kommt, sobald er mit der Arbeit fertig ist. - Он придёт, как только закончит работу.Er kam, sobald er mit der Arbeit fertig war. - Он пришёл, как только закончил работу.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Придаточные предложения времени
-
14 питьё
с.1) ( действие) il bere2) ( напиток) bevanda f, bibita f* * *ngener. bere (действие), bevuta (однократное действие), bombo (на языке детей), bevanda -
15 dar
1. непр. vt1) давать, вручать, подавать; передаватьdar recuerdos para uno — передавать привет кому-либо2) давать; предоставлять; дароватьdar plenos poderes — облечь полномочиями3) указывать, предписывать, предлагатьdar el tema para una conferencia — предложить тему для доклада (лекции)4) давать, приносить (плоды и т.п.)la tierra da pan — земля родит хлеб6) доставлять (хлопоты, удовольствие и т.п.)dar grima — вызывать досаду (раздражение)7) оглашать, объявлять; публиковать8) проявлять, выказывать9) бить, наносить удар10) давать, организовывать (вечер, бал и т.п.)dar crema a los zapatos — чистить обувь14) внушать, вызывать (страх, жалость и т.п.)dar apetito — возбуждать аппетитdar fiebre — вызывать жар ( повышение температуры)el reloj da las cinco — часы бьют пять17) с отглагольным сущ. с суффиксом -ada, -ón обознач. однократное действие18) выражать, высказывать19) составлять, равнятьсяdos más dos dan cuatro — два плюс два - четыре20) давать (спектакль, концерт); показывать, демонстрировать ( фильм)21) давать, придавать (форму, вид и т.п.)dar la luz — зажечь свет24) отдавать, продаватьdar a buen precio — продать за хорошую ценуno doy con la palabra adecuada — не могу подобрать нужное слово27) ( con) уронить28) ( por) считать (кого-либо, что-либо кем-либо, чем-либо); выдавать, принимать (за кого-либо, что-либо)2. непр. vi1) (en) упорствовать, настаивать; стараться ( сделать что-либо)dar en salir — пытаться выйтиla piedra dio contra el cristal — камень попал в окноel sol da en la cara — солнце светит прямо в лицо4) (de) падать; ударяться ( при падении)dar de bruces — упасть ничкомdar de espaldas — упасть навзничьdar de cogote — удариться затылком5) выходить, быть обращённым ( в какую-либо сторону)la ventana da al jardín — окно выходит в садesta calle da a la plaza — эта улица выходит на площадь6) предвещать7) ( para) быть достаточным, хватать- dar a entender - dar de comer - dar de sí - dares y tomares - ¡dale! - ¡y dale! - ¡dale que le das! - ¡dale que le darás! - ¡dale que te pego!••dar bien (mal) — (не) везти ( в игре)dar consigo( con su cuerpo, con sus huesos, con su persona) en una parte — очутиться где-либоdar de más — отдать, вернуть с избыткомdar en qué entender — поставить в затруднительное положение, озадачитьdar en qué pensar — заставить призадуматьсяdarle a uno por una cosa — живо заинтересоваться чем-либоdar a uno por donde peca — попасть в самое уязвимое место; затронуть слабую струнуdar que decir — дать повод к разговорам (сплетням)dar que hacer — досаждать; докучать; доставить много хлопотdar que van dando — платить той же монетойdar sobre uno — с яростью наброситься на кого-либоdar tras uno разг. — броситься вдогонку за кем-либоa dame y toma — деньги на бочкуa no dar más — до предела, до отказа¡buen dar! Чили — ну и ну!, вот тебе и на! ( о неприятном)da igual, da lo mismo, qué más da — всё равно, не всё ли равно, какая разницаde donde diere — нимало не задумавшись, ничтоже сумняшесяno dar más — отказать, перестать действоватьno dar para más — быть заурядным, ограниченнымa dar que van dando посл. ≈≈ око за око, зуб за зубa quien dan no escoge посл. ≈≈ дарёному коню в зубы не смотрятdame donde me siente, que yo haré donde me acueste посл. ≈≈ посади свинью за стол, она и ноги на столdonde las dan las toman (y callar es bueno) посл. ≈≈ как аукнется, так и откликнется -
16 aĉet·i
vt 1. купить, закупить \aĉet{}{·}i{}{·}i ion kontraŭ (или por) cent rubloj купить что-л. за сто рублей, купить чего-л. на сто рублей; 2. подкупать (= subaĉeti, korupti.1) \aĉet{}{·}i{}{·}o покупка, купля (однократное действие) \aĉet{}{·}i{}{·}a покупной (связанный с покупкой); покупательный \aĉet{}{·}i{}{·}a prezo покупная цена; закупочная цена \aĉet{}{·}i{}{·}a povo покупательная способность \aĉet{}{·}i{}ad{·}i vt покупать, закупать \aĉet{}{·}i{}ad{·}o покупка, купля (многократное действие) \aĉet{}{·}i{}aĵ{·}o покупка (купленная вещь) \aĉet{}{·}i{}ant{·}o покупатель \aĉet{}{·}i{}ebl{·}a имеющийся в продаже \aĉet{}{·}i{}ebla ĵurnalisto продажный журналист \aĉet{}{·}i{}ej{·}o магазин (= vendejo) \aĉet{}{·}i{}em{·}o страсть, тяга к покупкам; спрос на товары \aĉet{}{·}i{}ist{·}o закупщик, снабженец. -
17 akapar·i
vt 1. скупить, перекупить ( что-л. для перепродажи = foraĉeti); спекулировать, барышничать (чем-л.); 2. перен. прибирать к рукам, стяжать с корыстной целью, захапывать, хапать \akapar{}{·}i{}{·}o скупка, перекупка, спекуляция (однократное действие) \akapar{}{·}i{}ad{·}o скупка, перекупка, спекуляция (многократное или длительное действие) \akapar{}{·}i{}ist{·}o скупщик, перекупщик, спекулянт, барышник. -
18 akir·i
vt приобрести, добыть, достать, стяжать, снискать \akir{}{·}i{}{·}o 1. добыча, приобретение (однократное действие); 2. добыча, приобретение (добытое, приобретённое) \akir{}{·}i{}ad{·}o добывание, добыча, приобретение (длительное или неоднократное действие) \akir{}{·}i{}aĵ{·}o см. \akir{}{·}i{}{·}o 2. \akir{}{·}i{}ant{·}o добытчик, приобретатель \akir{}{·}i{}ebl{·}a доступный; такой, что его можно приобрести \akir{}{·}i{}ebl{·}ec{·}o доступность для приобретения, возможность приобретения \akir{}{·}i{}em{·}ul{·}o стяжатель; склонный к приобретательству человек \akir{}{·}i{}iĝ{·}i добываться, приобретаться. -
19 ĉerp·i
vt прям., перен. черпать; зачерпывать, (за)черпнуть \ĉerp{}{·}i{}{·}i vinon el barelo черпать вино из бочки \ĉerp{}{·}i{}{·}i inspiron черпать вдохновение \ĉerp{}{·}i{}{·}i librojn el biblioteko черпать книги из библиотеки \ĉerp{}{·}i{}{·}o 1. черпок, черпание (однократное действие); 2. зачерпнутое ( сущ.) \ĉerp{}{·}i{}ad{·}o черпание (многократное, длительное действие) \ĉerp{}{·}i{}il{·}o черпалка (сосуд для черпания); черпак; ковш(ик); (у)половник; черпальная ложка; ср. kulerego. -
20 dis·pel·i
vt разогнать (в разные стороны); рассеять, развеять \dis{·}pel{}{·}i{}{·}o разгон (однократное действие) \dis{·}pel{}{·}i{}ad{·}o разгон, рассеивание (многократное или длительное действие) \dis{·}pel{}{·}i{}it{·}ar{·}o рассеяние (у евреев: часть народа, рассеянная за пределами своей родины); ср. diasporo.
См. также в других словарях:
однократное действие — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999] Тематики электротехника, основные понятия EN unit operation … Справочник технического переводчика
Биологическое действие ионизирующих излучений — изменения, вызываемые в жизнедеятельности и структуре живых организмов при воздействии коротковолновых электромагнитных волн (рентгеновского излучения и гамма излучения (См. Гамма излучение)) или потоков заряженных частиц (альфа частиц… … Большая советская энциклопедия
Художественно-образная речевая конкретизация — – это специфическое свойство именно худож. речи, отличающее ее от всех других разновидностей языкового общения. Проявляется оно в такой намеренно созданной по законам искусства организации языковых средств в речевой ткани худож. произведения,… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
раз — [один] сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? раза и разу, чему? разу, (вижу) что? раз, чем? разом, о чём? о разе; мн. что? разы, (нет) чего? раз, чему? разам, (вижу) что? разы, чем? разами, о чём? о разах 1. Словом раз в значение… … Толковый словарь Дмитриева
Аспектология — (лат. aspectus вид и др. греч. λόγος учение) раздел морфологии, изучающий виды (аспекты) глагола. Аспектуальные (видовые) значения по разному выражены в различных языках. Так, например, в русском языке имеется категория… … Википедия
НИЗ — муж., ·противоп. верх, высота: часть или конец предмета, обращенный к земле, изножье, основанье, нижняя часть, конец, край. Низ дома каменный, а верх деревянный. Подделать под дома каменный низ, основанье, кладку, фундамент. У нас под избами все… … Толковый словарь Даля
Аваро-андо-цезские языки — Аваро андо цезские языки группа языков, входящих в нахско дагестанскую ветвь кавказских (иберийско кавказских) языков. Распространены главным образом в горном Дагестане. Девять А. а. ц. я. составляют аваро андийскую подгруппу и пять цезскую,… … Лингвистический энциклопедический словарь
Лакско-даргинские языки — Лакско даргинские языки подгруппа нахско дагестанских языков. На Л. д. я. говорят даргинцы и лакцы, живущие в горном Дагестане, а также даргинцы, живущие на равнине в аулах Костек (Хасавюртовский район) и Герга (Каякентский район), часть лакцев … Лингвистический энциклопедический словарь
КОЛУПАТЬ — КОЛУПАТЬ, колупнуть, колупывать что, южн., ряз. ковырять, крошить и отдирать когтями или каким либо орудием. Ребятишки шалючи колупают стену. Лед колупать, вор. колоть. ся, быть колупаему. Всколупнул, сколупнул струпик. Выколупать зерно.… … Толковый словарь Даля
ЛИЗАТЬ — ЛИЗАТЬ, лизнуть и лизануть, лизывать что, брать, доставать, счищать языком. Лизать ложку, облизывать; лизать мед с ложки, слизать. Корова лижет теленка. Лизать пальцем, доставая что пальцем, слизывать с него языком. Пламя из окон лижет по стреху … Толковый словарь Даля
МАЗАТЬ — МАЗАТЬ, твер. мазанить; мазывать, мазнуть что чем; натирать или покрывать чем жидким, мокрым, жирным: марать, пачкать, грязнить. Мазать хлеб маслом, или масло на хлеб. Один мажет шпалеры, другой клеит, накладывает. Колёса, оси, мажут (смазывают)… … Толковый словарь Даля